J'a appris l'autre jour que le mot "pive" est un régionalisme quand j'ai dit à un ami breton que j'étais une pive (je ne sais plus en quoi)1.

En dehors de l'expression, une pive c'est ça :

Une pive, ou pomme de pin

Si ça vous dit rien, c'est parce que c'est un régionalisme francoprovençal2, qui se dit donc notamment en Suisse romande.

Et ailleurs, ça se dit une pomme de pin.

Eh ben non, ça serait trop facile, Heureusement, il y a cette super carte :

Carte linguistique de la pomme de pin en francophonie européenne. En langues d'oïl c'est une pomme de pin, en occitan une pigne ou pine, et en francoprovençal une pive. C'est même parfois une pivotte, une cocotte, une sapinette ou un babet.

Voilà, je voulais juste partager ça. Vous le saviez peut-être déja, mais pas moi : je suis une pive en linguistique.

Attribution des images: photo par jpbazard en CC BY-SA 3.0 (source) ; carte par pbrieux en CC BY-SA 4.0 (source). Les deux via Wikimedia Commons.

Footnotes

  1. Wikitionnaire: "se dit d’une personne alcoolique, par extension, personne incompétente. Je suis une pive en math."

  2. aussi appelé arpitan ou romand: voir l'article Wikipédia. Sa classification linguistique au carrefour des langues d'oïl, de l'occitan, des langues germaniques et italo-romanes est super intéressante, voir par exemple ce diagramme.